сказ о победе над Мадху  и Каитабхой
(вариации на тему 1й части Деви-Махатьмьям)
(по пер А. Игнатьева, Гимн Брахмы - автор Катьяни (шакти Арьядевы) остальной текст мой - Махасена)

всем шактам посвящается

Действующие лица;

Рассказчик
Мадху
Каитабха
Брахма
Вишну
Деви

Рассказчик
Когда мир покоился в водах Изначального океана,
а Хари пребывал в мистическом сне, из серы в ушах Его,
народились два асура Мадху и Каитабха. 
Пребывая в водах причинного океана, росли они, набираясь сил,
Не зная ни отца, ни наставника.
И вот могущественный  Мадху
обратился к равному ему по силе  Каитабхе,
неразлучному спутнику своему и партнеру по играм.

Мадху
Ни матери не зная, ни отца
Живем мы в мире без начала и конца
Сие творенье – плод великих дел,
Но где начало, где его предел?
Раз есть Создание, должен быть Создатель!
Но как же нам найти Его, приятель?
Погружены мы в глубь обширных вод,
Но ЧТО опору водам тем дает?
Ведь бороздя океанские пучины,
Мы не нашли Творения причины…
   
Каитабха
Мы как два брата, как два великана,
Бродили по просторам океана.
Найдя поверхность, погружаясь до глубин,
Искали мы, где Мира Господин.
Так может океан и есть причина?
Когда Сознание светит как лучина,
Источник света спрятан тайны дымкой,
За ней Создатель притаился Невидимкой.
Нам нужен метод, чтобы тайны снять покров,
Узнаем мы КТО создал лучший из миров!
Сознанья луч – источник благодати,
Так освети нам Путь  к Тебе, СОЗДАТЕЛЬ!

Рассказчик
Не успел Каитабха закончить исполненную чувствами речь, как вспышка Света  (Сознания) озарила сердца неразлучных данавов.  То Великая Мать Парамешвари открыла им себя в форме ваг-биджи Аим! Сосредоточившись на изначальной вибрации в форме мантры, беспокойные до этого умы Мадху и Каитабха  наполнились покоем.

О, Калика! Темная Кали!
Ты – суть есть сама темнота.
Как мать укрывает ребенка,
Ты нас погружаешь во тьму.

Но кто-то напуган тобою,
Химеры идут из ума.
На сердце его не спокойно
И он обвиняет весь мир

О, Кали – иллюзия ночи!
Сливаются в страсти тела.
Все чувства – Твое лишь дыхание,
И мы благодарны Тебе

Мать Кали, я раб Твой навеки!
Разорваны цепи иллюзий.
Мне ночи Великий катарсис
Дарует Единства Покой.

И я наполняюсь лучами,
То Шива – Божественный Свет!

Рассказчик
Отринув лень и сомнения, двое великих данавов Мадху и Каитабха, сосредоточив ум на Потоке Милости, в форме мантры, ограничивая себя в пище и сне, пребывая недвижно,  совершали великое подвижничество в течении тысячи лет, в летоисчислении превосходящим людское.
Видя такое самопожертвование, Мать Мира, удовлетворенная этой аскезой,
Молвила,  оставаясь для них незримой.

Деви;
Аскезы семя сквозь миры взойдет,
Желаний древо каждому даст плод.
Кто, совладав с желаньями иными,
Себя не помня - повторяет Мое Имя!

Богам и прочим будет не под силу
Вам повредить или свести в могилу.
До срока, когда выразите сами
Желание примириться с Небесами.

Проводниками станьте Моей Воли,
Умами правя, словно на престоле,
Чужой порок, избрав своей мишенью,
Не поддавайтесь сами ж искушенью!

Рассказчик
Странствия там и тут, исполненные гордости,
асуры Мадху и Каитабха, искали приложения вновь обретенной силе.

Мадху и Каитабха;

Мадху и Каитабха,
Мы – демоны ума!
Влиянье наше сладко,
А в голове туман.
Нам с двух ушей удобно
Дела свои вершить,
Помочь кому угодно
Напиться и грешить!

Реальность скроем снами,
Твой выбор крепче тверди;
Ты при жизни с нами
И будешь после смерти.
Ты, человек, убогий -
Смирись, покуда цел!
Войной грозят нам боги,
Где ты всего лишь цель.

Мы – демоны, асуры,
Огромна наша власть!
Что тратить время сдуру?!
Пусть жизнь проходит всласть!
Мы правим этим миром
С богами наравне;
По духу мы – задиры,
А значит быть войне!

Рассказчик
Все вокруг казалось им привычным и недостойным их внимания, когда цветок необычайной красоты предстал пред их изумленными взорами.

Мадху
Вот престол, достойный таких великих подвижников, как мы!

Каитабха
Не только подвижников, но и могучих воинов, ибо возвышаясь над поверхностью океана, этот престол не только докажет наше превосходство, но и станет настоящим форпостом….

Мадху
Мы должны восседать там, еще и потому, что это стратегически выгодная позиция для  отражения атак возможного противника, и никто не сможет приблизиться к нам незамеченным. Так мы всегда сможем еще и еще раз доказать свое превосходство!

Каитабха
Никто кроме нас не достоин обладать столь надежной крепостью и прекрасным престолом. Независимо от того, свободен  ли он - он должен принадлежать нам!

Рассказчик
Утвердившись в своем решении, Мадху и Каитабха, направились занять избранный ими прекрасный престол. В это время сидящий на нем Брахма, предавался великой аскезе, даже не подозревая о надвигающейся на него опасности.

  Брахма
Ом намо Нарайана! (3 раза).

Мадху
Эй, ты, прикрывший глаза в поисках Бога, открой их,
и увидишь, кто решит твою судьбу!

Каитабха
Не испытывай наше терпение и силу, если хочешь сохранить свою жизнь!

Рассказчик
Услышав угрозы в свой адрес, Брахма – великий знаток писаний, погрузился в размышления  о правильности дальнейших своих действий, оставаясь, там, где сидел.

Брахма
«Когда не знаешь силу противника, лучше избежать боя!»
- так сказано в дхарма–шастрах…
Но ум мой смущен, и я не могу принять взвешенного решения!

Мадху
Эй, если ты молчишь из страха, то это сидение не годится для тебя!
Оставь этот дивный лотос и можешь идти куда хочешь!

Каитабха
В противном случае в бою докажи свое право им обладать – встань и сразись!

Брахма
Их двое - грозных воинов, жаждущих битвы  и уверенных в своей победе,
преисполненных гордыни, - я один, и мне не избежать битвы.
Даже, если я буду убит или попытаюсь задобрить их дарами и мольбами,
в любом случае это покажет лишь мое бессилие, и заранее подобно поражению!

Рассказчик
Находясь в состоянии крайнего смятения, восседающий на лотосе (Брахма), обратился с молитвой к спящему на огромном змее Шеше  Вишну, ища в Нем спасения и покровительства.
Но, невзирая на горячие молитвы, бог Вседержитель по-прежнему оставался недвижим.

Брахма
Мой покровитель Хари  пребывает во сне и не ведает об опасности, грозящей мне от воинственных  асуров, опьяненных гордыней и силой. Молитва моя лишена благодати, но что же дарует силу молитвам, донося их к Источнику? Что за сила погружает Вишну в сон? Кого молить мне в поисках спасения?

Рассказчик
Медитируя так в поисках ответов, Брахма – супруг Матери Вед, исполнился особой благодати, и молитва Высшей Владычице, погрузившей Вишну в сон, снизошла с его уст.     
 
гимн деви написанный брахмой ради пробуждения вишнуi

Ты - Сваха, жертвенный возглас богам,
Ты - Свадха, предкам жертвенный крик,
Ты - Вашат, зов пророкам и мудрецам,
Ты - АУМ, слившее в вечность миг.

Ты - согласный звук, основа слогов,
Ты - звучание звуков, Речь всех речей.
Савитри, Прародительница богов,
Солнечная Дева в венце из лучей.

Ты породила мир на заре времен,
Ты бережешь и хранишь этот мир сейчас!
Будет Тобой он в конце времен поглощен,
Будет спален он пламенем Твоих глаз.

Ты - Творец, когда рождается мир,
Ты - Хранитель, когда его нужно хранить,
Ты - Разрушитель, когда, растворяясь как жир,
В жарком огне Завершения мир горит.

Знание - Ты, Заблуждение - тоже Ты!
Ты - Великая Мудрость, пророков песнь.
Память - Ты, Наваждение- тоже Ты,
Ты- Богиня с небес, Демоница из бездн.

Первоприрода и первопричина всего!
Ты родила добродетель, невежество, страсть.
Черная ночь Великого Ничего,
Страшная Ночь слепоты, преисподней пасть.

Счастье, Удача, Умеренность- это Ты!
Ты - просветленный разум, оставивший грех.
Скромность, Довольство и Процветание- Ты,
Ты- Великий Покой и Прощение Всех!

Ужаснейшая, в руках у Тебя копье,
Палица, булава и метательный диск.
Меч Твой звенит и раковина поет,
Лук направляет стрел пронзительный визг.

Мягче Ты мягкого, нежного Ты нежней.
Краше Ты Красоты, выше высших высот.
Ты - Владыка владык и Царица царей!
Жизни Дыхание славу Тебе поет.

Все, кто жил и кто никогда не жил,
То, что есть, и то, чего вовсе нет.
Все - есть Ты. Ты - небылица и быль.
Ты - повсюду. О ком же я буду петь?

Даже тот, кто это мир создает,
Тот, кто хранит и разрушает его,
Тобой погруженный в сон, пробуждения ждет,
Как же воспеть мне Тебя, Госпожа всего?

Вишну, Рудре и мне ты дала тела,
Сделала зримою нашу незримую суть.
Силы твои безграничны и дивны дела,
К яви от сна прошу я Хари вернуть!

О Деви, воспетая в каждом из твоих проявлений! Околдуй этих трудноодолимых
асуров Мадху и Кайтабху! И пусть Господь мира Вишну, быстро восстав ото сна,
обретет сознание и убьет двух великих асуров!

Рассказчик
Так воспетая Гимном, коим люди и боги и поныне славят Мать мира, Она – Изначальная Владычица всего освободила Вишну от пут сна, следуя мольбам Брахмы.

Брахма
Пробудись, О Нараяна! Прогони остатки дремы, держатель диска и палицы,
Восстань и восстанови Дхарму!

Вишну
(сквозь зевоту, потягиваясь) 
О, Брахма! Через четыре твои главы в этот мир приходят  четыре Веды,
Почему же сердце твое объято страхом, словно знание, лишенное веры?!

Брахма
Угрозы двух могущественных асуров, чей разум гордыней, нарушили мой покой и аскезу
И я молю тебя о защите.

Вишну
Не тревожься об этом, творящий миры! Этих двоих, поправших Мировой Закон (Дхарму), от смерти отделяет лишь время!

Рассказчик
Сказав это, Вседержитель Хари скинул остатки сна и встал, грозно сотрясая оружием. 

Мадху
Объятый страхом, в поисках спасения, ты прибежал к этому соне – Вишну,
Оставив свой царственный лотос.

Каитабха
И хотя мы без боя, обрели то, что некогда принадлежало тебе, ты – трус и достоин смерти!

Рассказчик
Настроенные воинственно асуры своим вторжением прервали беседу богов и жаждали боя. Господь Вишну выступил им на встречу, сотрясая палицей. 

Вишну
Я стану достойным противником вам в бою и обуздаю вашу гордыню!

Мадху
Будь, по-твоему, сперва мы убьем тебя,
затем этого четырехглавого,
молившего тебя о спасении.

Рассказчик
Сказав это, Мадху, с красными от гнева глазами, выступил вперед. Вишну, приняв этот вызов, бился с ним покуда, Каитабха не сменил собрата по оружию. Снова и снова сменяли друг друга асуры, и длился бой тот пять тысяч лет.

Вишну
Эта битва утомила меня, в то время как вы отдыхаете, поочередно
вступая в бой…

Мадху
Если же ты обессилен, признай свое поражение –
сдайся на милость победителей и моли о пощаде!

Вишну
Нет большого геройства в победе над спящим или младенцем,
уверенный в силах своих, не нападет на упавшего
или обезоруженного – таковы правила боя! 

Каитабха
Ты заводишь туманные речи, подобно мудрецам и поэтам, воин же говорит прямо.
Скажи и ты, как подобает воину, а не просителю. И никто не сочтет нечестным наш бой!

Вишну
Будь по-вашему, претендуя на божественный лотос, вы прервали медитацию Брахмы и искали сраженья. Тем, кто ведет жизнь брахмана,   не следует нарушать свою дхарму и брать в руки оружие, подобно кшатриям. Поэтому я бился за него, удовлетворив вашу жажду боя!

Каитабха
Да уж, нам – величайшим воинам в этом океане, не так-то просто найти достойного соперника.

Мадху
Твоя решимость и сила порадовали нас и позволили поразмять свои мышцы!

Вишну
Однако ваши бесстыдство и вероломство изрядно расстроили меня!
Теперь я жажду битвы! Но прежде чем мы начнем, я буду отдыхать
Пока полностью не восстановлю свои силы!

Рассказчик
Таким образом, обретя время для отдыха, Вишну – Вседержитель предался размышлениям о несправедливости своего поражения, хотя Дхарма была на его стороне. Он вспомнил свой прерванный сон и причины своего пробуждения…

Вишну
Не находя победы в битве
Свой гнев смиряем мы в молитве
Когда уж силы лишены
Хоть нашей в этом нет вины

Но почему когда мы слабы
Столь легковерны, словно бабы,
Что прячут страх и стыд под платьем
Иль сила стала нам проклятьем?!

Какая ж скверна ум нам гложет,
Что мир избравши себе ложем,
Мы превращаемся в самцов
Уткнув в забвение лицо…

В чем сна и яви здесь различье
Коль мы, мечтая о величии
С душою вечной по природе
Все кружим в смерти хороводе

По воле, чьей иллюзий власть
Наш разум продолжает красть?!

Рассказчик
Оставаясь внешне невозмутимым, Вишну прикрыл глаза, делая вид, что отдыхает. Однако в сердце Его бушевал пожар. Видя это, Парамешвари Калика решила пролить каплю своей Божественной Милости.

Деви
Подобно тому, как ребенок находясь еще во чреве матери,
узнает о мире, коего еще не видит, через уши –
так и великие асуры Мадху и Каитабха проникают в наш мир через уши
еще задолго до того, как мы начнем сознавать их присутствие.

И если ты – Великий Бхагавн Хари
Не можешь их одолеть с легкостью
То, что говорить о людях, чей
Век короток, а ум беспокоен.

Мадху – повелевает чувствами
Каитабха – похищает Разум,
Покуда правят они –
Мир обречен на погибель

Восстанови Дхарму, о Сильнорукий!
И пусть оружие не дрогнет в твоих руках!

Истинный воин не подвластен суете и бездействию,
Гнев и гордыня не терзают его ум,
А зависть и самообман сторонятся
Не дающего волю страстям .

Зачем же ты своим унынием
Открываешь врата ада?!

Мадху не победим лишь для того,
Чей ум склонен к праздности,
А чувства опьянены хмелем неведения,
Но как может быть счислив тот,
Кто прячет от себя источник страданий на дне бутылки?!

Вино – обитель Мадху – проклято трижды;
Тобой, Брахмой и даже наставник асуров Шукра-ачария проклял его!

Употребление вина для страстной натуры
Подобно самоубийству или играм ребенка с коброй,
Ибо лишь многомудрые йогины способны контролировать змей!

К чему омовение в святых реках,
Если нет спасения для погружающего
Разум в бутылку!

Любой, кто нашел прибежище в обители Мадху, 
Обречен заранее на поражение!

А по сему, ради блага всех живущих
Нараяна - восстанови Дхарму
И будешь, известен как Мадхава
Одолевший Мадху! 

Рассказчик
Вдохновленный речами Деви,
Господь Хари отринул остатки сомнений
И встал, полный решимости продолжить битву.

Однако Деви остановила его…

Деви
Теперь когда сообщила о коварстве Мадху-
Того, кто повелевает замутненными чувствами
Я расскажу, как Каитабха становиться Властелином Разума.

Тот, кто стремится обуздать чувства,
Ставит их под контроль разума,
Вооружив его Шастами, авторитетом линии Учителей
И непреклонной преданностью Тебе, Мне иль Моему Господину!

Вишну
Кальпу за кальпой , ты Мать Вед, нисходишь в этот мир в образе Слова Писаний,
Я воплощаюсь десяти кратно - дабы восстановить Дхарму,
А Изначальный Гуру проливает Свою Милость через линию богов, сиддхов и людей,
Но многие ли отрезвели от хмеля сансарических видений? Как обрести им спасение?

Деви
Твой вопрос очень хорош, ибо ты как Хранитель Дхармы,
Печешься о благе всех живущих, о Нараяна!

Знай же, стремление демонов
к познанию природы мира
Открыла им врата ко Мне

Но они сами хлопнули их
Действиями вопреки Дхарме!

Многие из века в век будут повторять их ошибку-
Устремлениями ума, обретая шанс на спасение,
Поступками же готовя себе место в аду!

И хотя мудрость писаний  нетленна,
Бумага их хранящая подвержена влиянию времен;
Не каждый из переписывающих обладает должными качествами –
Одни делают ошибки по невнимательности,
Другие, по лености нрава, упускают ключевые моменты,
Сочтя их неважными, иные наоборот –
Станут менять смысл в угоду другим и себе.

И то, что открыто для тайной передачи Истины
Станет досужим чтивом толпы невежд.

Философы, искушенные в писаниях,
Будут изучать глубинные аспекты даршаны,
Не ради познания Истины, а просто
Чтоб одержать превосходство в споре
Пряча эго за пратикойii школы!

Преданность Богу, для обделенных любовью,
Станет лишь оправданием для тупости с ленью
И подражать им будет немного желающих.

Разум, лишенный морали оправдает любое зло
Ибо сознающий ошибку – раскается,
Но убежденный в правоте беззакония – никогда!

Кто убивает из прихоти и быка Дхармы к столу подаст!
Каитабху не одолеть не сохранив авторитет Шастр,
Остальное придет вместе со Словом Писаний!

Из Вед – Я Шри Сукта!
Из сутр – Я Шива, из упанишад - Каула,
Из пуран Бхагавата, из сказаний – Я Гита,
Среди Тантр – Я Маханирвана!
Различны мои лики, но Истина неделима!

Деви

Мой истинный облик скрывает покров
Как солнце сокрыто в ночи
Я волей Владыки источник миров
И я есть причина причин

Я вечный свидетель, основа души
Я в море сансары маяк
Покой, что аскет обретает в глуши
Я – Ганга, Ямуна, Прайаг…

Я преданность в сердце, я сущность всех вед
Я слово, творящее мир
Я голос, что дарит пророкам ответ
Бессмертья богов эликсир

Я тайное знанье, что скрыто меж строк
Мой облик Учителя речь
Однако не каждый кто слышал урок
Всю истину сможет сберечь

Рассказчик

Вдохновленный наставлениями Деви
Вишну снова вступил в бой с асурами,
Но даже теперь - сознавая
Все их могущество и опасность,
Что они несут для всех живущих
Господь лишь сдерживал натиск асуров,
Неустанно отвечая на удар ударом.

Мадху

Довольно мы бились с тобой, Вишну
И по-очереди, сменяя друг друга
И вместе с Кайтабху одновременно,
Но победа по-прежнему не досталась никому
Проси, что хочешь и покончим с этим.

Вишну

Вы мните себя правителями Мира,
Хотя не в силах даже контролировать
Свои чувства и ум, а всем чем
Вы владеете - было присвоено
Вопреки закону и я имею
Лишь одно желание - убить Вас!

Каитабха

Мы будем настолько великодушны,
Что выполним и это желание,
Но с одним условием - убей нас
Среди океана в месте безводном
Ни рукой, ни мечем…Убей нас!

Вишну

Да будет так!

Рассказчик

С этими словами Вишну
Схватил двух асуров, и положив
Их себе на бедра - отсек им головы
Диском Сударшана
И воцарились в мире покой и порядок!

Таков сказ о Победе Вишну
Над Мадху и Кайтабхой.

Сколько бы не медитировали йоги
На единство с Богом,
Не каждый способен стать Вишну,
Но каждый может одолеть демонов.
Эти двое в мире людей представлены
Вином и мясом.
Вайшнав не коснется их,
Следующий Пути Шри Видьи
Заменит их молоком и прочим
Каула сделает это в чакре,
Где Деви пребывает с Ним
Есть много способов одолеть демонов
Но нет возможности избежать битвы!

Кто ищет богатства, тот бедность познает
Кто жаждет победы, тот будет разбит
Любой станет вором, пока не признает
Нельзя здесь ничем обладать без любви!

На прелести мира взирает ревниво
Царица всех чувств, Махакалы жена,
Никто не сумеет быть вечно счастливым,
Забыв, что и временем правит Она!

С гирляндой из букв, воплощенная в Слово
Брахми творит формы, дает имена
И кто осознает, что это оковы
Отбросит их прочь и спадет пелена!

Так славься в веках – Дурга, Калика, Деви!
Прости, что мой ум к Твоей Истине глух
Но Милость Твоя в благодати и гневе
И пусть это сказ Твой порадует слух.