
						ДЕВИ-МАХАТМЬЯ
						ГЛАВА ПЕРВАЯ
						УБИЕНИЕ МАДХУ И КАЙТАБХИ
						   Маркандея сказал: (1)
						   Саварни, сын Сурьи, зовется восьмым Ману.
   Услышь же от меня подробное повествование о его рождении, (2)
						   И о том, как милостью Махамайи владыкой манвантары
   Стал обладатель великой доли[i] Саварни, сын Солнца. (3)
						   Некогда, в эпоху Сварочиша, рожденный в роду Чхайтра
   Жил царь всей земли по имени Суратха. (4)
						   Он защищал своих подданных должным образом, как собственных сыновей.
   В то время цари, губители кола[ii], стали его врагами. (5)
						   У [Суратхи], обладателя могучего оружия, произошла битва с ними,
   И он в том сражении ими, губителями кола, пусть и малочисленными, был побежден. (6)
						   После этого [Суратха] вернулся в свой город и управлял собственной страной.
   Но и там на него, обладателя великой доли, напали те могучие враги. (7)
						   Могущественные, дурные и злонамеренные придворные у него, [ставшего] слабым,
   Отобрали казну и войско в его городе. (8)
						   Тогда под предлогом охоты потерявший власть царь,
   В одиночку, сев на коня, отправился в глухой лес. (9)
						   Там он увидел ашрам лучшего из дваждырожденных Медхаса,
   Погруженный в покой, вокруг которого [бродили] хищные звери[iii], украшаемый учениками мудреца. (10)
						   Получая хороший прием от мудреца, он пробыл там некоторое время,
   Бродя повсюду по его прекрасной обители. (11)
						   С умом, захваченным чувством собственности, он думал: (12)
						   «Охраняется ли столица, покинутая прежде мной, моими наследниками
   И моими слугами дурного поведения, в соответствии с законом? (13)
						   Я не знаю, какие удовольствия получает
   Мой главный слон-герой, всегда гордый, [ныне] попавший во власть недругов. (14)
						   Те, кто следовал за мной и получал от меня постоянно благосклонность, богатство и пропитание,
   Ныне служат другим владыкам земли. (15)
						   Ими, привыкшими к тратам на неправедные цели, постоянно расточительными,
   Будет опустошена [моя] казна, с великим трудом собранная [мной]. (16)
						   Царь постоянно размышлял об этом и о прочих вещах.
   Однажды поблизости от обители брахмана он встретил одного вайшью. (17)
						   Он спросил его: «Кто ты и по какой причине пришел сюда?
   Отчего ты выглядишь расстроенным, как будто тебя постигло горе?» (18)
						   Услышав слова того царя, исполненные любви,
   Вайшья, поклонившись, ответил ему: (19)
						   Вайшья сказал: (20)
						   Я вайшья по имени Самадхи, рожденный в семье богачей.
   Неправедные жена и сыновья изгнали меня из-за жадности к богатству. (21)
						   Лишенный богатства женой и сыновьями, которые отобрали его,
   Я пришел в лес, горестный, будучи изгнан близкими родственниками. (22)
						   Я не знаю, благополучны или неблагополучны мои сыновья
   И о судьбе [я не знаю] моих родичей и жены, здесь находясь. (23)
						   Процветание или нищета в их доме сейчас, (24)
						   И какой образ жизни: дурной или добродетельный ведут мои сыновья. (25)
						   Царь сказал: (26)
						   Корыстолюбивые жена и сыновья изгнали тебя и [лишили] богатства, (27)
						   Так почему же в сердце ты сохраняешь привязанность к ним? (28)
						   Вайшья сказал: (29)
						   Как ты сказал, то же самое подумалось и мне,
   Что делать мне? Сердце мое не становится холодным. (30)
						   К тем, которые пренебрегнув любовью к отцу и верностью к господину и роду своему,
   Изгнали меня, корыстолюбивые, к тем сохраняется привязанность в моем сердце. (31)
						   Это я не могу понять, даже обладая знанием, о многомудрый,
   Что сердце мое наполнено любовью к родичам, даже не имеющим добродетели. (32)
						   Из-за них я стал тяжело дышать и печаль охватывает меня, (33)
						   Что делать мне, ведь сердце мое не черствеет по отношению к ним, лишенным любви. (34)
						   Маркандея сказал: (35)
						   Затем они вместе отправились к мудрецу, о брахман, (36)
						   Вайшья по имени Самадхи и лучший из царей. (37)
						   Оказав ему должным образом подобающий почет,
   Вайшья и царь сели и завели разговор. (38)
						   Царь сказал? (39)
						   О Бхагаван, тебя я желаю спросить об одной вещи, [будь же добр] ответить мне. (40)
						   Мое сердце охвачено горем без всякой власти ума. (41)
						   Почему у меня, потерявшего царство, сохраняется чувство собственности, сохраняется привязанность ко всем частям царства,
   Даже у обладающего знанием, как будто бы у незнающего, о лучший из мудрецов? (42)
						   И у него, униженного и изгнанного сыновьями, женой и слугами,
   Брошенного своими родичами, также сохраняется привязанность к ним. (43)
						   Так оба мы, и он, и я, исполнены великого горя,
   Сохраняя в сердцах привязанность к предмету, чьи недостатки очевидны. (44)
						   Так почему, о обладатель великой доли, это заблуждение охватывает даже знающих,
   Нас, меня и его, слепого в умении различать? (45)
						   Мудрец сказал: (46)
						   Знание бывает у каждого живого существа в восприятии предметов,
   И предметы постигаются, о обладатель великой доли, различными путями. (47)
						   Одни живые существа слепы днем, другие слепы ночью,
   Третьи обладают одинаково хорошим зрением как днем, так и ночью. (48)
						   Люди обладают знанием, но не только они,
   Ибо домашний скот, птицы и дикие звери также наделены знанием. (49)
						   Знание, что есть у людей, присуще также диким животным и птицам,
   И то, чем они обладают, тем владеют и люди,
   И остальное[iv] присуще и тем, и другим. (50)
						   Смотри же! Птицы, хотя и обладают знанием, в клювы своих птенцов
   Опускают зерна, хотя и сами терзаемые голодом, вследствие заблуждения. (51)
						   Люди же, о тигр среди людей[v], стремятся [иметь] сыновей
   Вследствие желания, чтобы те помогали им [в старости], разве ты не видишь этого?(52)
						   Так они падают в водоворот  себялюбия, в яму заблуждений[vi]
   Силой Махамайи, поддерживающей существование бренного мира. (53)
						   Не должно удивляться этому. Это Махамайя является Йоганидрой повелителя мира
   Хари, та, которая вводит в заблуждение мир. (54)
						   Та Деви Бхагавати умами даже знающих
   Силой овладев, побуждает их заблуждаться, Махамайя. (55)
						   Она творит весь этот мир, полный движущего и неподвижного[vii],
   И она, будучи благосклонной, преподносит людям дары, [способствующие достижению] ими освобождения[viii]. (56)
						   Она – высшее знание, причина освобождения вечная. (57)
						   И причина уз сансары, владычица всех владык. (58)
						   Царь сказал: (59)
						   О Бхагаван, кто та богиня, которую ты Махамайей
   Именуешь, как она была рождена, и каковы ее деяния, о дваждырожденный? (60)
						   Какова ее мощь и каков образ[ix] той богини, и из чего она произошла? (61)
						   Обо всем этом я желаю услышать от тебя, о лучший из знатоков Вед. (62)
						   Мудрец сказал: (63)
						   Она - вечная, образ мира, ей все это пронизано, (64)
						   Тем не менее она воплощается в различных обликах, слушай же об этом от меня. (65)
						   Когда она воплощается ради успеха деяний богов[x],
   Говорят, что она рождается в мире, хотя и [является] вечной. (66)
						   Когда могущественный Бхагаван Вишну заснул [сном] Йоганидра
   В конце кальпы, распростершись на Шеше, в то время как мир стал Экарнавой, (67)
						   Тогда два грозных асура, известных, как Мадху и Кайтабха,
   Родившиеся из ушной серы Вишну, вознамерились умертвить Брахму. (68)
						   Прародитель Брахма, пребывающий на лотосе, [растущем] из пупа Вишну,
   Увидев тех асуров и спящего Джанардану, (69)
						   Стал восхвалять Йоганидру, живущую в глазах Хари,
   Со сосредоточенным умом, ради его пробуждения, (70)
						   Владычицу всего, создательницу мира, производящую его поддержание и разрушение,
   Бхагавати, [являющуюся в виде] сна Вишну, могущественную и блистающую. (71)
						   Брахма сказал: (72)
						   Ты, Сваха, ты Свадха, ты Вашаткара[xi] и суть звука,
   Ты нектар, [ты] не гибнущая, вечная, [ты] суть тройственной мантры[xii]. (73)
						   [Ты] Ардхаматра[xiii], которую нельзя выразить словами,
   Ты Савитри, ты высшая мать богов. (74)
						   Тобой поддерживается все это, тобой творится мир,
   Тобой он оберегается, о Богиня, и тобой поглощается всегда. (75)
						   Во время творения [ты пребываешь] в образе созидающей [силы], во время поддержания – хранящей,
   И во время конца этого мира – в образе [силы] разрушающей, о наполняющая собой мир. (76)
						   Великое Знание, Великая Иллюзия[xiv], Великая Мудрость, Великая Память,
   Великое Заблуждение, Великая Богиня и Великая Асури [xv][одновременно].(77)
						   Ты изначальная причина всего, приводящая в действие три гуны,
   [Ты] ночь вечности, великая ночь и ночь заблуждения ужасная[xvi]. (78)
						   Ты процветание, ты Владычица, ты скромность и разум, наделенный знанием,
   Стыд, питание, а также ты хвала, умиротворенность и терпение. (79)
						   Вооруженная мечом, трезубцем, палицей и диском,
   Несущая раковину, вооруженная луком, стрелами, пращой и булавой, [ты] ужасна. (80)
						   [И в то же время] привлекательна, более привлекательна, чем все привлекательные вещи, и прекрасна в высшей степени.
   Ты Верховная Владычица, превыше всего высокого и низкого[xvii]. (81)
						   Где бы ты [не существовала] какая-либо вещь, реальная или нереальная, о душа всего,
   Ты являешься ее шакти, как я [еще] могу восхвалить тебя? (82)
						   Благодаря тебе даже тот, кто творит, поддерживает и поглощает мир,
   Попал под власть сна, кто же способен здесь воспеть тебя? (83)
						   Вишну, я и Ишана телесный образ
   По воле твоей приняли, так, кто же тебя способен восхвалить? (84)
						   Так восхваляема ты, о Богиня, своими завораживающими чарами
   Введи в заблуждение тех трудноодолимых асуров Мадху и Кайтабху. (85)
						   И пробуди поспешно господина мира Ачьюту. (86)
						   Верни ему сознание, дабы умертвил он двух великих асуров. (87)
						   Мудрец сказал: (88)
						   Таким образом, восхваляемая Творцом, Богиня [в своей] тамасичной [форме]
   Ради пробуждения Вишну и убиения им Мадху и Кайтабхи (89)
						   Из его глаз, носа, рук, сердца и груди выйдя,
   Явилась очам Брахмы, чье рождения таинственно. (90)
						   Покинутый ей, встал господин мира Джанардана
   Со змея [Шеши, служивший ему] ложем в Экарнаве, и увидел тех (91)
						   [Асуров] Мадху и Кайтабху, злобных и исполненных великой мощи,
   С глазами, красными от гнева, намеревающихся пожрать Брахму. (92)
						   Встав, затем с ними бился Бхагаван Хари,
   Могущественный, в рукопашную пять тысяч лет. (93)
						   Они оба, опьяненные великой силой и введенные в заблуждение Махамайей, (94)
						   Сказали Кешаве: «Проси дар у нас». (95)
						   Шри-Бхагаван сказал:
   Ежели вы довольны мной, то оба должны быть умерщвлены мною сейчас, (97)
						   К чему же другой дар, этот я избираю. (98)
						   Мудрец сказал: (99)
						   Обманутые, тогда, видя, что весь мир залит водой,
   [Они] молвили лотосоокому Бхагавану: (100)
						   «Убей же нас на том месте, которое не залито водой». (101)
						   Мудрец сказал: (102)
						   «Да будет так», - изрек Бхагаван, носящий раковину, диск и палицу[xviii],
   И поместив их на своем седалище, отрубил обоим головы. (103)
						   Так она сама явилась, восхваляемая Брахмой.
   О величии этой Богини снова слушай, [о нем еще] я поведаю тебе. (104)
						   Так в Шри-Маркандея-пуране, в Деви-махатмье заканчивается первая глава, называющаяся «Убиение Мадху и Кайтабхи».